當前所在位置: 首頁 ? 新聞資訊 ? 俄語培訓新聞 ? МОЧЬ—УМЕТЬ, ВЫЙТИ—СОЙТИ用法區別 俄語語法

МОЧЬ—УМЕТЬ, ВЫЙТИ—СОЙТИ用法區別 俄語語法

時間: 2019-08-10 來源: 濟南市歷下區進學天下教育培訓學校有限公司 作者:admin

мочь和уметь都是輔助動詞,在句子中與動詞不定式連用,作動詞合成謂語。 

  這兩個動詞的意義很相近,有時甚至可以互相替換。 

  下面先分別說明它們的意義和用法,然后再進行對比。



  I.мочь可以表示:



  1.有(沒有)能力、會(不會)做某事,例如: 

  Мой брат может говорить на пяти языках.我哥哥會說五種語言。 

  Я могу работать в библиотеке 8-10 часов в день.我能在圖書館一天工作8—10個小時。 

  Я никак не могу понять этого человека.我怎么也了解不了這個人。 

  2.能(不能)夠、有(沒有)力量做某事, 

  例如: 

  Даже ребенок может поднять этот рюкзак.就連小孩子也能提得動這個背囊。 

  Он очень силен : может согнуть подкову.他力氣很大,能把馬掌弄彎。 

  3.客觀上有(沒有)可能、有(沒有)條件做某事, 

  例如: 

  Я не могу сегодня петь: у меня болит горло. 

  我今天不能唱歌,我嗓子疼。 

  Сегодня бригада может отдохнуть, так как идёт дождь. 

  由于下雨,生產隊今天可以休息了。 

  У меня есть время, и я могу вам помочь.我有時間,我可以幫助您。 

  4.有(沒有)可能發生的事, 

  例如: 

  Может пойти дождь.可能要下雨。 

  Телеграмма может прийти в любую минуту.電報隨時可能來。 

  Почтальон может не застать меня дома.郵遞員可能趕不上我在家。 

  5.被(不被)許可、準(不準)許做某事, 

  例如: 

  Мать сказала, что мы можем остаться здесь еще на день.母親說我們可以在這里再呆一天。 

  Ребёнок не может читать при таком слабом свете.小孩子不能在這么微弱的光線下看書。 

  Урок окончен, вы можете идти.課結束了,你們可以走了。



  II.уметь可以表示:



  1.因有(沒有)知識、熟巧和天才而會(不會)做某事, 

  例如: 

  Этот пастух умеет подражать пению птиц.這個牧童會模仿鳥叫。 

  Рассказывать он не умел и не любил.他不會也不喜歡講故事。 

  Вы умеете обращаться с магнитофоном?您會使用磁帶錄音機嗎? 

  2.有(沒有)能力如何做某事, 

  例如: 

  Владимир умеет хорошо организовать работу.弗拉基米爾善于把工作組織得很好。 

  Иванов не умеет притворяться.伊萬諾夫不會裝假。 

  Студенты-первокурсники часто не умеют внимательно слушать лекции.一年級大學生往往不會專心聽課。 

  在有些情況下,這兩個動詞的意義非常相近,可以互相替換,而意義不變, 

  例如: 

  Кто может планировать свое время, тот многое успевает сде-лать.誰能安排自己的時間,誰就來得及做許多事情。 

 ?。ㄔ嚤容^: 

  Кто умеет планировать свое время, тот многое успевает сделать.) 

  Умел судить о том, как государство богатеет. . .會判斷國家如何富?!?nbsp;

 ?。ㄔ嚤容^: 

  Мог судить о том, как государство бога-теет. . .) 

  在有的情況下,兩個動詞不能相互代換,否則會改變話語的意思, 

  例如: 

  1)Я не могу петь.我不能唱歌。 

  Я не умею петь.我不會唱歌。 

  2)Учащиеся девятого класса умеют пользоваться логарифми-ческими линейками при решении задач.九年級學生在解算題時會用計算尺。(表示有此能力) 

  Учащиеся девятого класса могут пользоваться логарифмичес-кими линейками при решении задач.九年級學生在解算題時可以用計算尺。(表示準許使用)



  二、выйти — сойти



  漢語中的“我在下一站下車”,俄語中是說Схожу на следующей ос-тановке還是Выхожу на следующей остановке? 

  作為帶前綴的運動動詞,сойти (сходить)和 выйти (выходить)表空間意義時,它們之間的區別是很清楚的。 


  выйти (выходить)的基本意義是由里向外的運動,意為“從……走出。走到……”,?

  例如:?

  Девушка вышла из дома и пошла к остановке автобуса.姑娘從家里出來,向公共汽車站走去。?

  Наконец-то мы вышли из леса на дорогу.我們終于走出了森林,來到了路上。?

  сойти (сходить)的基本意義是由上而下的運動,意為“從……上走下來”,?

  例如:?

  Ребята сошли с горы с большими трудностями.同學們很困難地從山上下來。?

  Больной сошел с лестницы при?помощи?сестры.病人在護士的幫助下走下樓梯。?

  Оратор сошел с трибуны и сел в первом ряду зала.講演者走下講臺,在大廳的第一排坐下。?

  困難只是出現在說“下電車,下公共汽車,下地鐵火車”的時候。?

  從前在這些場合主要用動詞сойти (сходить),它清楚地表達了自上而下的運動。?

  例如,過去說сойти с конки(從鐵軌馬車上下來)。?

  鐵軌馬車是指用馬力牽引的市內鐵路交通工具,車上為乘客設有帶座位的上層平臺,下車時,需要從上面走下來,或者抓住扶手爬下來。?

  有軌電車出現以后,從電車上也要沿著臺階下來,因此繼續說:На следующей остановке сходите??

  后來出現了公共汽車、無軌電車、電氣火車、地鐵火車,下車時由上而下的動作已經不是主要的,甚至根本不必要,如地鐵車站,電氣鐵路的站臺修得與車箱地板差不多在一個水平面上,不需要從上面下來。?

  主要動作是由內至外,要表示這一點用動詞) выйти (выходить)更為確切。?

  但是象Схожу через две остановки, сходим на следующей這類用語也不能認為是不正確的。?

  在說到下公共汽車、電車和輪船時,既可用сойти也可用выйти,?

  例如:?

  Валерий сошёл с автобуса на остановку раньше.瓦列里提前一站下了公共汽車。?

  Вам пришлось идти Назад две остановки, после того как вы вышли из автобуса.您得在下了公共汽車后往回走兩站路。?

  Её [Анисью] взяли на пароход коком, потому что в прошлый рейс кок сошел на берег и не вернулся. (А. Толстой)讓她[阿尼西婭]到船上去當了炊事員,因為上次航行時炊事員上了岸沒有回來。?

  На другой день теплоход подошел к Угличу. Пассажиры вышли на берег.第二天船到烏格利奇。乘客們上了岸。?

  На углу Молоканской Муся сошла с трамвая.在莫洛坎街拐角處穆夏下了電車。?

  Почему этот пассажир вышел из троллейбуса и пересел на троллейбус, идущий в обратную сторону?為什么這位乘客下了無軌電車,換乘了往回開的無軌電車??

  用于下火車時,這兩個詞的意思有時有點差別:?

  вышел常用于乘客暫時出去一下,?

  如:?

  На ближайшей станции он вышел, купил яблок и вернулся в вагон.他在前一站下去了一會兒,買了些蘋果,又回到了車箱。?

  сошёл用于表示旅行的終結,?

  如:?

  В Рязани Саша сошел, а я поехал дальше.薩沙在梁贊下了車,我繼續前行。


文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

課程推薦

  • 考級沖刺課程

    適合學員:需要通過階段性考試學員

    開班日期:隨時開班

  • 日語一對一

    適合學員:授課時間和內容個性化要求的學員

    開班日期:隨時開班

  • 日語一對三班

    適合學員:適合團報學員

    開班日期:隨時開班

相關文章


版權所有: 2019-2019年 濟南市歷下區進學天下教育培訓學校有限公司